香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
poonwinghang | 29th Dec 2006 | 日記

Picture

對於這張貼在升降機中的告示,有兩點想說:

一,用「拆卸中」已經可以,為什麼要「拆卸進行中」?同一道理,有時在洗手間門口見到的「清潔進行中」也是多此一舉。難道多兩隻字才會看得明白?還是會冠冕堂皇一些?

二,擾攘半年的大廈維修終完結,外牆重見天日,但好像比從前難看。


[14] Re: Big dog

中文有這樣的文法嗎?

Big dog :
拆卸中表示當時有人在動作,屬於短時間拆卸進行中,表示一段時間,可能從過去進行到未來


[引用] | 作者 poonwinghang | 26th May 2007 | [舉報垃圾留言]

[13] 拆卸中

拆卸中表示當時有人在動作,屬於短時間
拆卸進行中,表示一段時間,可能從過去進行到未來


[引用] | 作者 Big dog | 26th May 2007 | [舉報垃圾留言]

[12]

呢o的咪就係陶傑成日鬧o既套用英文文法o既「現代漢語」囉,都唔係中文o黎o既。


[引用] | 作者 Hypnos | 3rd Jan 2007 | [舉報垃圾留言]

[11] Re: 來希

對,文字實用有時看起來可以省很多時間,雖然不夠華麗。

來希 :
嗯,是受到英語影響吧,由「現在進行式」演變成「xx進行中」了。
同意用「拆卸中」就可以,實用文字最重要的是簡潔易明。


[引用] | 作者 poonwinghang | 31st Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[10]

嗯,是受到英語影響吧,由「現在進行式」演變成「xx進行中」了。

同意用「拆卸中」就可以,實用文字最重要的是簡潔易明。


[引用] | 作者 來希 | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[9] Re: 學彬

這樣說是比較有節奏嗎?

學彬 :
問題一就跟為何要用倒裝句一樣.
節奏的問題.


[引用] | 作者 poonwinghang | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[8] Re: K~

你講得啱,其實我地都好受英文文法影響而寫左一d錯既中文;而用英文既時候,又會俾中文影響。兩文三語通病之一。

K~ :
可能係英文化了吧~~~ 拆卸(名詞)= demolition, "scaffolding demolition in progress"直釋咪係「拆卸進行中」!!!
講真, 我係地盤成日都出類似的告示.....你講開, 我又係幾多"多此一舉" ^_^(p.s.: 我出的話會係 "棚架拆卸工程進行中....." 仲長氣d XD)


[引用] | 作者 poonwinghang | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[7] Re: 阿文

等你影既溫馨提示!

阿文 :
我o向有線電視大廈返工, 廁所係全層共用, 廁格內有個好鬼多餘o既溫馨提示, 睇見真係把鬼火. 有空的話, 等我映底再與大家分享.


[引用] | 作者 poonwinghang | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[6] Re: Mag

你又番過?我又番過啊!你幾多年前先?我都好幾年前啦…


[引用] | 作者 poonwinghang | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[5] Re:
阿文 :
我o向有線電視大廈返工, 廁所係全層共用, 廁格內有個好鬼多餘o既溫馨提示, 睇見真係把鬼火. 有空的話, 等我映底再與大家分享.

我都曾經返過,真係唔多「溫馨」,感到有點煩添~ 有機會影低放上blog啊!


[引用] | 作者 Mag | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[4]

問題一就跟為何要用倒裝句一樣.

節奏的問題.


[引用] | 作者 學彬 | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[3] Re:
K~ :
可能係英文化了吧~~~ 拆卸(名詞)= demolition, "scaffolding demolition in progress"直釋咪係「拆卸進行中」!!!
講真, 我係地盤成日都出類似的告示.....你講開, 我又係幾多"多此一舉" ^_^(p.s.: 我出的話會係 "棚架拆卸工程進行中....." 仲長氣d XD)
反而我又覺得「拆卸工程進行中」通順過「拆卸進行中」喎


[引用] | 作者 Phaedrus | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[2]

我o向有線電視大廈返工, 廁所係全層共用, 廁格內有個好鬼多餘o既溫馨提示, 睇見真係把鬼火. 有空的話, 等我映底再與大家分享.


[引用] | 作者 阿文 | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]

[1]

可能係英文化了吧~~~ 拆卸(名詞)= demolition, "scaffolding demolition in progress"直釋咪係「拆卸進行中」!!!

講真, 我係地盤成日都出類似的告示.....你講開, 我又係幾多"多此一舉" ^_^
(p.s.: 我出的話會係 "棚架拆卸工程進行中....." 仲長氣d XD)


[引用] | 作者 K~ | 30th Dec 2006 | [舉報垃圾留言]